Mostrando las entradas con la etiqueta Fazil Hüsnü Daglarca. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Fazil Hüsnü Daglarca. Mostrar todas las entradas

martes, junio 04, 2019

Latitudes

(English)


You close your eyes deep
When I open mine. . .
Our latitudes cross the same star.
When I close my eyes, brother,
You open yours.

When our hands carve the marble of cypresses,
Neither marble nor cypress acquaints us.
Our latitudes cross the same star
And the same hours.
Our houses are unaware of the great time.

In the distances, coolest winds rise,
Our darknesses follow one another.
Our latitudes cross the same star.
And we watch the same sky in eternity
Yet we don’t see each other.










                                     





Fazil Hüsnü Daglarca

Translated by Talât Sait Halman


Worldwide


Here or in India or in Africa
All things resemble each other.
Here or in India or in Africa
We feel the same love for grains.
Before death we tremble together.

Whatever tongue he may speak,
His eyes will utter the meaning.
Whatever tongue he may speak,
I hear the same winds
That he is gleaning. 

We humans have fallen apart.
Boundaries of land split our mirth.
We humans have fallen apart.
Yet birds are brothers in the sky,
And wolves on the earth.







Mustafa Ata, untitled.









Fazil Hüsnü Daglarca

Translated by Talat Sait Halman