Mostrando las entradas con la etiqueta Yevgeny Yevtushenko. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Yevgeny Yevtushenko. Mostrar todas las entradas

lunes, marzo 19, 2018

Cuando Mataron A García Lorca


Cuando mataron a García Lorca
¡porque ciertamente lo mataron!
uno de la Guardia Civil bromeaba con una muchacha
luciéndose en una yegua.

Cuando mataron a García Lorca
¡porque ciertamente lo mataron!
La gente ni siquiera podía olvidarse
De una cuchara o de una taza.

En un momento de duelo,
Carmen con un elegante vestido
abraza la vida,
y es que nadie se acuesta con la muerte.

Una famosa adivinadora de la suerte
andaba por unas casas de campesinos.
Se lamentaba por García Lorca
pero nadie puede adivinarle el futuro a un cadáver.

La vida es siempre la vida
ya sea la jarra del bebedor de vino,
el puerco que come como un puerco
o una rosa prendida en el vestido de una mujer.

La juventud y la vejez siempre son lo mismo
así como lo es el plebeyo y lo es el señor.
Y aunque todas las cosas sigan existiendo
Sin embargo García Lorca no.

Pero en una polvorienta tienda
como un regimiento de soldados
no creyendo en la muerte de García Lorca
unos Don Quijotes de juguetes permanecían de pie.

Dejen que los ignorantes gobiernen
y que los que adivinan la suerte mientan
y tú, hidalgo de juguete
sigue soñando la esperanza.

Entre toda la basura de recuerdos para comprar
con una exhalación agria, ellos,
las absurdas pequeñitas espadas
gritaron: ¿Dónde estás García Lorca?

Ni un olmo ni un sauce tuyo
llamaron desde el libro de las cuentas
−después de todo tú eres inmortal−
ni siquiera nosotros te llamamos,
¡pero sí los Don Quijotes!

Y el pasto cantaba vacilante
y las grullas anunciaban
que a García Lorca no lo habían matado
en el momento cuando lo mataron.





Federico García Lorca, Ilustración de Raúl Arias




Yevgeny Yevtushenko


Ciudadanos, Oídme



Para John Updike





Estoy a bordo del barco Friedrich Engels,
pero en mi mente hay tal herejía
de pensamientos que rompen las puertas.
No comprendo, ¿qué oigo?,
llena de confusión y de dolor, la invocación:
"Ciudadanos, oídme".

La cubierta se inclina y se lamenta,
mezcla de concertina y charlestón,
pero en el puente, queda, suplicante,
intenta abrirse paso con violencia
la imponente canción:
"Ciudadanos, oídme".

Sentado en un tonel hay un soldado.
Su pelo cuelga sobre su guitarra
mientras rasguea despacioso.
Y enardecido como su guitarra
de sus labios escapa con tormento:
"Ciudadanos, oídme".

No nos quieren oír los ciudadanos.
Preferirían comer, beber, bailar.
Y no les interesa lo demás.
Sin embargo, dormir es importante.

¿Y por qué ese estribillo interminable?
"Ciudadanos, oídme".

Alguien echa sal a un tomate,
otro tira unas cartas grasientas,
otro golpea el suelo con las botas,
otro despliega ansioso el acordeón;
mas, cuántas veces a cualquiera de ellos
el grito o el susurro, le brotó:
"Ciudadanos oídme".

Y cuántas veces nadie lo escuchó.
Hinchando el pecho y retorciéndose,
no pudieron decir lo que sentían.
Reaccionando con alma indiferente,
oyen a los demás con dificultad:
"Ciudadanos, oídme".

Mira, soldado encaramado en un tonel:
Yo soy igual que tú, mas sin guitarra,
sobre ríos, montes, mares,
soy un vagabundo de manos extendidas,
la voz ya ronca repite sin cesar:
"Ciudadanos, oídme".

Terrible si no quieren escuchar.
Terrible si comienzan a oír.
¿Y si al final la canción no valiera la pena?
¿Y si nada en ella tuviera sentido
salvo el tormentoso y sangrante estribillo:
"Ciudadanos, oídme"?




Yevgeny Yevtushenko

Versión de Heberto Padilla

¡La Mitad No Quiero De Nada!


La mitad no quiero de nada!
¡Que sea mío el cielo todo!
¡La tierra toda, mía!
Mares y ríos, el torrente de la montaña,
¡míos! No los comparto.

No me seducirás, vida, con una parte.
¡Será todo o nada! ¡Yo podré con todo!
No quiero ni la felicidad
ni el dolor a medias.

¡Quiero, sí, la mitad de la almohada
donde, pegado a tu mejilla,
como una pobre estrella fugaz,
fulgure el anillo de tu dedo...






Yevgeny Yevtushenko

Versión de Rafael Alberti y María Teresa León

jueves, marzo 01, 2018

Black Bandillera


The flower of a fighting toro
is mourning, affixed since birth.
The path of a fighting toro
is the arena, and later the scales.
If condemned by nature
to death by the sword,
remember-the shrewd cowardice of the fox
for the bull is not ceremony.
No way out, old chap.
One must die properly.
One must die excellently
to intimidate enemies.
After the fight all the same
someone by custom
will mark a sign with chalk:
'Such and such number of kilograms.'
A carcass goes by kilograms.
Courage is measured in grams.
A carcass goes for meat.
Courage goes against the pricks.
It’s foolish to be daring, if
it’s immaturity of the mind.
It’s foolish to be a coward, if
you’re surrounded anyway.
Why fuss in the arena?
You’re a fine little bull.
Why pretend to be lame?
Your legs are still strong.
Hey, you clumsy malingerer...
Some were stronger than you-
in the end they divide up everyone
on hooks in the meat shop.
Fling yourself shabbily to meet
the hungering band-or else
for the crowd’s pleasure
the slippery bandilleros will thrust
black banderillas,
black banderillas
like flares of shame,
into the nape of your neck.
Fool, what’s there for you to win
in a miserable game with rogues? !
Those afraid of the fight
are not suited for the corrida.
Scraggy, streetwalker-cows
will lure you from the arena
with delicate little bells,
well, and then under the knife.
Since it all ends anyway,
let it end in a sweat.
Let the butchers’ ballet dancers
huff and puff and dance.
Be a real toro!
Don’t lower yourself to the level
of this crowd made up of
nothing but cowardly bulls.
Have they given many grams
of courage to the world?
And the black banderillas,
the black banderillas
graze the walls,
blinds, and door frames,
plunged into jackets
like trembling skin.






Yevgeny Yevtushenko


miércoles, febrero 28, 2018

Me gustaría...


Me gustaría
                            nacer en todos los países,
tener un pasaporte
                            para todos
que provoque el pánico de las cancillerías;
ser cada pez
                            en cada océano
y cada perro
                            en las calles del mundo.
No quiero arrodillarme
                            ante ídolo alguno
ni hacer el papel
                            de un ruso ortodoxo hippie,
pero me gustaría
                            hundirme
                            en lo más hondo del Lago Baikal
y salir resoplando
                            en otras aguas,
                            ¿por qué no en las del Mississippi?

En mi maldito universo amado
                             me gustaría
ser una hierba humilde,
                             nunca un Narciso delicado
que se besa
                             en el espejo.
Me gustaría ser
                             cualquiera de las criaturas de Dios,
incluso la última hiena sarnosa,
pero nunca un tirano,
                             ni siquiera el gato de un tirano.
Me gustaría
                             reencarnar como hombre
                                         en cualquier imagen:
víctima de una cárcel de tortura,
                             un niño vagabundo en los tugurios de Hong Kong ,
un esqueleto viviente en Bangladesh,
                             un pordiosero sagrado en el Tíbet,
un negro de Ciudad del Cabo,
pero nunca encarnar
                              la imagen de Rambo.
Sólo odio a los hipócritas,
                              hienas sazonadas en espesa melaza.
Me gustaría tenderme
                              bajo el bisturí de todos los cirujanos del mundo,
ser un tullido, un ciego,
                              sufrir todo mal, toda deformidad y herida,
ser un mutilado de guerra,
                              o el que recoge las colillas del suelo,
con tal de que no las penetre
                              el infame microbio de la prepotencia.
No quisiera formar parte de la élite,
                               ni, por supuesto, del rebaño de cobardes,
ni perro de manada,
                               ni pastor servil al abrigo de su rebaño.
Y quisiera ser feliz,
                               pero no a costa de los infelices.
Y quisiera ser libre,
                               pero no a costa de los que no lo son.
Quisiera amar
                               a todas las mujeres del mundo,
y ser también una mujer
                               sólo una vez...

La madre naturaleza ha menospreciado al hombre.
¿Por qué no lo hizo capaz de ser madre?
Si se agitara un niño
                               bajo su corazón,
acaso el hombre
                               sería menos cruel.
Quisiera ser el pan de cada día,
digamos,
                               ser la taza de arroz
                               de la sufriente madre vietnamita,
el vino barato
                               en las tabernas de los obreros napolitanos,
o el tubito de queso
                               en la órbita lunar.
Que me coman
                               que me beban,
                                                  dejadme ser útil
                                                                            en la muerte.

Quisiera pertenecer a todas las edades,
                                atolondrar la historia
                                            y atontarla con mis travesuras.
Quisiera llevarle a Nefertiti
                                en una troika á Pushkin.
Quisiera multiplicar
                                cien veces el espacio de un instante
para que al mismo tiempo
                                pueda beber vodka con los pescadores siberianos,
y junto a Homero,
                                        Dante,
                                                           Shakespeare
                                                                                      y Tolstoi
sentarme a beber cualquier cosa,
                                salvo, por supuesto,
                                                                          Coca-Cola.
Y bailar al ritmo de los tam-tam en el Congo,
estar en huelga en Renault,
jugar a la pelota con los muchachos brasileños
                                en la playa de Copacabana.

Quisiera hablar todas las lenguas,
                                como las aguas ocultas bajo la tierra,
y hacer todo tipo de trabajo de una vez.
                                Me aseguraría
                de que sólo fue poeta un Yevtushenko,
                                el otro un clandestino
                                                                    en alguna parte,
no puedo decir dónde
                                por razones de seguridad.
El tercero, un estudiante en Berkeley,
                                 y el cuarto un entusiasta huaso chileno.
El quinto sería tal vez
                                 un maestro de niños esquimales en Alaska,
el sexto
                un joven presidente
                                 en cualquier parte, modestamente digamos Sierra Leona,
el séptimo
               podría entretenerse en la cuna con un sonajero,
y el décimo,
                           el centésimo,
                                                          el millonésimo...
Para mí, ser yo mismo no es bastante,
                                ¡dejadme ser todo el mundo!
Estaré en miles de ejemplares hasta mi último día
                                para que la tierra vibre conmigo
y las computadoras enloquezcan
                                procesando mi censo universal.
Quisiera combatir en todas tus barricadas,
humanidad,
y morir cada noche
                               como una luna exhausta,
y amanecer cada día
                               como sol recién nacido
con una suave mancha inmortal
                               en la cabeza.
Y cuando muera,
un Francois Villon siberiano,
                               que no descanse mi cuerpo
                               ni en la tierra francesa,
                                                 ni italiana,
sino en la tierra rusa, amarga,
                               en una colina verde,
donde por vez primera
                               me sentí todo el mundo.









Yevgeny Yevtushenko




*Poema escrito originalmente en español


lunes, enero 15, 2018

El Ajedrez De México



El sol amodorrado.
El polvo amodorrado se derrumba por el camino.
El tañido amodorrado del espejismo.
El gemido amodorrado de un buey.
Flotan bamboleándose con modorra
un sombrero y otro sombrero;
el primer peón,
el segundo peón,
el tercer peón.

En castellano el peón es el campesino más pobre.
Y es también
la figura más pequeña del ajedrez.
Sacrificar al peón es una ley de todos los partidos.
El triste ajedrez de América Latina
es una burla amarga para ustedes:
primer peón,
segundo peón,
tercer peón.

Los pedacitos de la tierra campesina
son las casillas de este tablero tan cruel.
Con ustedes, los héroes del machete,
juegan desde los tiempos más lejanos
las manos sucias que no huelen nunca
como huele el mango salado del machete.
Juegan con el primer peón,
con el segundo peón,
con el tercer peón.

¡Qué lástima, señores socios del ajedrecismo político,
que este tablero no sea liso!
¡Sería magnífico nivelar estas incómodas montañas!
¡No dejan jugar!
¡Afuera estas torpes palmas y estas cabañas!
Y la muerte mete en su sombrero,
brillante por fuera, pero negro por dentro,
los mete a ustedes:
el primer peón,
el segundo peón,
el tercer peón.

¡Traición, hermanos peones!
¡Quitaron del tablero a Emiliano Zapata y Pancho Villa!
El peón que cumplió su papel
no es necesario para los señores ajedrecistas.
Nos sacan a todos del tablero
o el puño de hierro,
o -dos dedos, tan tiernos,
quitan al primer peón,
al segundo peón,
al tercer peón.

Cuántos peones cayeron
sin cantar hasta el fin La cucaracha.
Ellos no se convirtieron en reyes.
¡Las patadas son tan duras!
Pero dentro de los muertos
se ocultan los reyes,
asesinados en los peones;
en el primer peón,
en el segundo peón,
en el tercer peón.

¿Cuándo cambiaremos las reglas
de este maldito juego?
¿Cuándo?
La respuesta es como machete en su vaina.
¿Cuándo cambiaremos las reglas?
Contestadme;
el primer peón,
el segundo peón,
el tercer peón...

¡Viva el quinto peón!







Yevgeny Yevtushenko


Escrito originalmente en español


Wounds


I have been wounded so often and so painfully,
dragging my way home at the merest crawl,
impaled not only by malicious tongues-
one can be wounded even by a petal.


And I myself have wounded-quite unwittingly-
with casual tenderness while passing by,
and later someone felt the pain,
it was like walking barefoot over the ice.

So why do I step upon the ruins
of those most near and dear to me,
I, who can be so simply and so sharply wounded
and can wound others with such deadly ease?








Yevgeny Yevtushenko

Translated by Arthur Boyars and Simon Franklin