lunes, julio 27, 2015

Borges Y Yo


Al otro, a Borges, es a quien le ocurren las cosas. Yo camino por Buenos Aires y me demoro, acaso ya mecánicamente, para mirar el arco de un zaguán y la puerta cancel; de Borges tengo noticias por el correo y veo su nombre en una terna de profesores o en un diccionario biográfico. Me gustan los relojes de arena, los mapas, la tipografía del siglo XVIII, las etimologías, el sabor del café y la prosa de Stevenson; el otro comparte esas preferencias, pero de un modo vanidoso que las convierte en atributos de un actor. Sería exagerado afirmar que nuestra relación es hostil; yo vivo, yo me dejo vivir, para que Borges pueda tramar su literatura y esa literatura me justifica. Nada me cuesta confesar que ha logrado ciertas páginas válidas, pero esas páginas no me pueden salvar, quizá porque lo bueno ya no es de nadie, ni siquiera del otro, sino del lenguaje o la tradición. Por lo demás, yo estoy destinado a perderme, definitivamente, y sólo algún instante de mi podrá sobrevivir en el otro. Poco a poco voy cediéndole todo, aunque me consta su perversa costumbre de falsear y magnificar. Spinoza entendió que todas las cosas quieren perseverar en su ser; la piedra eternamente quiere ser piedra y el tigre un tigre. Yo he de quedar en Borges, no en mí (si es que alguien soy), pero me reconozco menos en sus libros que en muchos otros o que en el laborioso rasgueo de una guitarra. Hace años yo traté de librarme de él y pasé de las mitologías del arrabal a los juegos con el tiempo y con lo infinito, pero esos juegos son de Borges ahora y tendré que idear otras cosas. Así mi vida es una fuga y todo lo pierdo y todo es del olvido, o del otro.

No sé cuál de los dos escribe esta página.





Jorge Luis Borges




sábado, julio 25, 2015

Trabajos De La Poesía Para Transformar Lenguaje Y Cultura Heridos Por Los Conflictos

Ponencia presentada y leída el primer día de la II Cumbre Mundial de la Poesía por la Paz y la Reconciliación de Colombia (25 Festival Internacional de Poesía de Medellín)




En la actual crisis humanitaria, el lenguaje queda convertido en un espectro vacío que transmite y ejecuta las órdenes de la violencia y de la muerte. Y esta violencia viene con muchas máscaras. El lenguaje está herido, es víctima. Sus victimarios no podrán repararlo.

El coloniaje mediático, la fraseología del consumismo y la banalidad del marketing determinan conductas bastante colonizadas que han sumergido la riqueza del lenguaje en un foso oscuro. 

Un sistema de frases convertidas en órdenes signan la vida contemporánea.

El universo simbólico de los barrios está saturado de violencia. 

La vida en el campo y en las ciudades está afectada por el lenguaje de la guerra fratricida. 

Tv Fuck, de Dadara

Nos preguntamos cuáles son los trabajos de la poesía ante todo ese complejo panorama de un entramado cultural difuso, sin pulmones propios; ante una cultura caracterizada por la hibridación de signos mutantes, a la deriva de las fluctuaciones de las crisis intermitentes de la economía y de la pauperización social. Una cultura fracturada. Signada por siglos de barbarie.

Hablamos de Colombia. Donde lo principal es el cese de la guerra y lo esencial es sanar el alma colectiva. Sanar el lenguaje, limpiar los puentes de palabras que nos unen para renovar la vida social.

Los trabajos de la poesía se sustentan en el desencadenamiento y permanencia de las fuerzas creadoras, las gestas de voluntades que propician una atmósfera oxigenada con el hálito de un ánimo colectivo que cultive un terreno propicio para el florecimiento de la vida, sin la pesadilla o lastre de una realidad obsoleta y lacerante.

Poesía entendida como la fuerza, el campo magnético que posibilita la conjunción de acciones creadoras que permitan dotar de una nueva significación la vida, que propicien el acceso a nuevas formas de interrelacionarnos, donde no estemos mediatizados por el lenguaje agresivo de la supervivencia en el capitalismo salvaje. 

Ante toda crisis la poesía se manifiesta como una rebelión de signos, que nos libera de las fraseologías opresivas del presente y da paso a nuevos símbolos, cargados de vitalidad, del esplendor y la lozanía de lo fundacional.

Diríamos que la muerte trabaja mucho pero la vida mucho más y esa resistencia es la gran fiesta, el gran reto ante las devastaciones.

Tomado de: V de Vendetta

La vida del lenguaje, de las palabras, de los símbolos está vulnerada en una sociedad en guerra. 

A nivel global y local el lenguaje que prolifera de manera concomitante es la propaganda de guerra.

La propaganda de guerra generalmente está apoyada en información falsa y disimuladora, ya que uno de los propósitos de este tipo de comunicación persuasiva es evitar que las personas conozcan la verdad. 

En ocasiones, los propagandistas no necesitan recurrir a la mentira, sino que utilizan un lenguaje cuidado, rico en eufemismos. La propaganda de guerra lleva a la población de un país a sentir que sólo el enemigo comete injusticias y esto puede conseguirse con pura ficción. 

La propaganda tiene una gran responsabilidad en los conflictos, pues no es sólo la supremacía militar la que gana una guerra. Cuando la propaganda es transmitida eficazmente, puede volverse más peligrosa que el propio armamento bélico. 

Ante la permanente propaganda se genera un ambiente, un ánimo colectivo y una atmósfera cultural envilecidos por el permanente bombardeo de fraseologías que son un cerco a la acción soberana de las personas y las someten al mutismo por el temor de ser eliminados o a que la gran mayoría repita mecánicamente esas consignas de guerra o sentencias de muerte en que se convierte el tráfico de palabras.

Un ejemplo muy especial de esto fue el aterrador lapso de la I Guerra Mundial: a fines de 1916 habían caído en el frente occidental cerca de un millón y medio de hombres, entre ellos el pintor Franz Marc, uno de los fundadores, en 1911, del grupo Jinete Azul junto a W. Kandinsky y el joven filólogo alemán Norbert von Hellingrath, descubridor y primer editor de la, hasta ese instante, desconocida poesía de Friedrich Hölderlin. 

En el transcurso de esa guerra caerían entre otros, los poetas ingleses Edward Thomas en 1917 y Wilfred Owen en 1918.

Tal escenario de muerte y destrucción iba acompañado por un desgaste más subterráneo y quizás primordial: el vaciamiento del lenguaje que había convocado a esas mismas fuerzas destructoras. 

Después de eso, pocos eran los que creían en palabras tales como patria, heroicidad y honor y en el sustrato invisible que sostenía la ficción de una guerra “justa, alegre y sana”, términos que el periodismo belicista había empleado para enardecer mucho más el ambiente de barbarie.

Importantísimos poetas y novelistas entre ellos Robert Graves , Thomas Mann y Karl Kraus se percataron muy pronto de ello, pero ya era demasiado tarde para detener la matanza y más aún para intentar establecer un nuevo pacto entre el lenguaje depreciado por la locura colectiva y la intimidad humana que aún sobrevivía. Quizás la única salida era replantearse todo nuevamente, quemando las naves de un lenguaje caduco.

“Una cultura milenaria se desintegra. Ya no quedan pilares ni puntales, ni siquiera cimientos; se han derrumbado. El mundo ha perdido su sentido”. Estas palabras de Hugo Ball, enunciadas en una conferencia acerca de la pintura de Wasily Kandinsky en 1917, muestran la tensión de una época que vivía de modo permanente con una pistola a la sien.

Mientras en el verano de 1916 se ejecutaban grandes matanzas, en Zurich, Hugo Ball, oculto su rostro con una máscara confeccionada por Hans Arp y ante la perplejidad, indignación y asombro del público, recitó en el cabaret Voltaire, un poema fonético hecho de sílabas y voces sin sentido, donde no era posible reconocer ninguna palabra en el concepto tradicional del término. 

Se trataba de algo distinto, de un gesto nacido en la conciencia de una desesperación ante el vaciamiento del significado, respuesta ante el vacío y el laceramiento del lenguaje. Su rebelión (materializada luego en el dadaísmo) desencadenaría la renovación del arte y la expresión poética y así un nuevo nombrar la realidad.

Los poetas, los que cifran su experiencia de vida en la preservación y riqueza del lenguaje, los que cuidan de que las palabras recuperen su esplendor, saben que preservar su vida es preservar el tesoro del lenguaje. 

Así que muchos poetas, artistas, creadores en literatura se vean forzados al exilio para poder continuar con la misión de salvar la palabra de todo el maltrato y degradación de la guerra.

De ahí que los trabajos de la poesía son arduos, en el camino de ser una ecología de los sistemas simbólicos que están intoxicados de una fraseología mediática que causa heridas en el lenguaje auténtico, ése que es, ante todo, poesía como gesta del habla y de las acciones de toda una comunidad.

La poesía es lo que más ha trabajado, en un silencio de milenios, y toda la memoria del mundo se fundamenta en su legado.

Los trabajos de la poesía se materializan en las acciones que los poetas y artistas realicen en la perspectiva de transformar el lenguaje anquilosante de una realidad basada en la unidimensionalidad, haciendo que surja un lenguaje auténtico. 

Ante un lenguaje radiante se expande un ánimo, un espíritu de cambio, un mundo por nacer.

En su carta del Vidente, Rimbaud expresa: “El poeta es, pues, robador de fuego. Lleva el peso de la humanidad, incluso de los animales; tendrá que conseguir que sus invenciones se sientan, se palpen, se escuchen”. En esta perspectiva rimbaudiana, el poeta es un Prometeo desencadenante. Roba el fuego de la poesía y lo distribuye entre la humanidad para “cambiar la vida”.

Arduos los trabajos de la poesía para las urgentes transformaciones que son las más esenciales porque está en juego el pensamiento, la conciencia, la coexistencia y la paz social.

Lo que más se necesita, fuera de resolver los problemas básicos de un gran porcentaje de la población, son acciones creativas, acciones que restituyan la dignidad de los pueblos mancillados, humillados por la violencia y la injusticia social.

Es preciso contribuir en la autoafirmación cultural de una colectividad que ha estado sometida a la atomización y desconfianza social a causa del entramado de conflictos que le han impedido recuperar su memoria histórica, su identidad y su sensibilidad.

Que los poetas, los artistas y la comunidad en general converjan en una voluntad común para lograr la metamorfosis de todos los horrores y las heridas en voluntad colectiva para construir un mundo donde por fin gravite la paz y la participación de todos en el gozo de existir.

Los poetas y los artistas, por razones vitales y esenciales de su arte, están dentro del sentir popular y una verdadera experiencia poética es aquella que está impregnada por todo el oleaje vital que sustenta el día a día en el gran conglomerado social donde reverbera el canto que es su habla natural.

Ahora, dos milenios después de haber sido expulsados de la república de Platón, los poetas confirmarán su condición aterrizada y creativa, sin formas ideales sino con acciones concretas, con verdaderos gestos que entrelazarán las fibras humanas, emocionales y afectivas, que redimensionen y cualifiquen nuestras maneras de interrelacionarnos y que nuestro lenguaje sea por fin liberado de los maniqueísmos de la guerra.

Se hace necesaria la presencia de los poetas y los artistas alimentando la hoguera de la reconciliación, involucrándose creativamente allá donde está la raíz del dolor colectivo y contribuir en su sanación.

Como expresa Félix Guattari en Caosmosis:

“Se torna imperativo refundar los ejes de valores, las finalidades fundamentales de las relaciones humanas y de las actividades productivas. Una ecología de lo virtual se impone, pues, tanto como las ecologías del mundo visible. Y en este aspecto la poesía, la música, las artes plásticas, el cine, sobre todo en sus modalidades performanciales o performativas, tienen un lugar importante que ocupar por su aporte específico y como paradigma de referencia en el seno de nuevas prácticas sociales”



Se hace necesario intervenir la ciudad. Revalorar los ámbitos vulnerados, desarrollando procesos creativos de impacto social. Salir a la calle. Intervenir los lugares que han estado signados por el conflicto y dotarlos, mediante acciones poéticas y artísticas permanentes, de una nueva significación. Es preciso ir a la raíz del dolor y contribuir en un ascenso y esplendor de la sensibilidad colectiva. Que haya verdaderos procesos en las zonas de intervención.

Es preciso ir al barrio en las ciudades y a las veredas en el campo para trabajar con la niñez y la adolescencia ya que los referentes actuales conducen a los niños y jóvenes a asumir estilos de vida basados en los mismos factores de violencia que perpetúan el anquilosamiento social. Se ejerce violencia simbólica. Eso presupone construir un nuevo “orden simbólico”. Los poetas y artistas tienen todo el potencial para generar nuevos símbolos que expulsen del imaginario colectivo los símbolos untados de sangre. 

Se hace urgente una solución adecuada de nuestros conflictos. Es necesario recuperar el derecho al disenso, sin temor a ser perseguido por eso. Esto significa que es preciso alimentar la eficacia de una permanente crítica al uso del lenguaje ya que éste es usado como medio de dominación y manipulación.

La comunidad demanda verdad, justicia y reparación. Los poetas y artistas tienen mucho que aportar en la preservación de la memoria. De los aspectos más importantes: que nada quede en el anonimato. Es esencial desarrollar los más efectivos ejercicios de recuperación de memoria.

Sin la integración, sin un movimiento orgánico y eficaz de poetas, artistas y actores culturales, como cuerpo pensante y actuante, será muy difícil ver resultados efectivos.

Como expresa Octavio Paz:“Cosas y palabras se desangran por la misma herida. Todas las sociedades han atravesado por estas crisis de sus fundamentos que son, asimismo y sobre todo, crisis del sentido de ciertas palabras. Se olvida con frecuencia que, como todas las otras creaciones humanas, los Imperios y los Estados están hechos de palabras: son hechos verbales. En el libro XIII de las Analectas, Tzu—Lu pregunta a Confucio: «Si el Duque de Wei te llamase par a administrar su país, ¿cuál sería tu primera medida? Él Maestro dijo: La reforma del lenguaje”

Una auténtica solución, a esta tragedia nacional, será poética; es decir, será una gesta, una voluntad colectiva de construcción de una atmósfera donde se respire oxígeno de renovación, espíritu vivificante. Eso se logra con cese de la guerra, mucha imaginación y poesía en movimiento que brota de la necesidad de cambio. 

Será un gran avance un tratado de paz con justicia social. Será una verdadera celebración el retorno de seis millones de desplazados a sus tierras de origen. Los poetas y los artistas tienen mucho que aportar: Cantarle a la tierra, a la reforma agraria, al neo-ruralismo, como unos nuevos Virgilios enseñando, con poemas, a cultivar los campos. 

Acompañar a las víctimas, unirse al dolor del otro y hacer que brote el canto, el poema, la celebración de un nuevo momento, liberados de la humillación y la afrenta de cinco siglos de vasallaje, de los cuales los dos últimos corresponden a la tragedia institucionalizada por pugna de feudos de criollos, cuya crueldad hispánica ha desangrado a la población y la ha llenado de afrentas, hasta el horror de la crisis humanitaria actual sustentada en el fratricidio. 

En un principio, digamos: comunidad sin guerra. Pero la comunidad sigue siendo el escenario de las matanzas. La comunidad es la víctima. Los victimarios son fichas de un ajedrez macabro. Mercenarios confiscan la nación. Esa pradera por donde corrías en la infancia, ahora es tierra extranjera. 

Todo indica que estamos en guerra. Barrios sitiados: comunidad rota. Agujeros en la capa social. Violencia. Niños jefes de escuadrones de la muerte. Niños que dicen: “Mi nombre es oscuridad, odio, ganas de matar”. Niños inducidos al asesinato y asesinados. Violados. Torturados. A la infancia rota le siguen fosas comunes. 

Aquí el verdadero rehén es la paz. Si esto no conmueve al poeta en su fuero de creador, que al menos mueva a la persona del poeta a hacer algo; que salga de su estado catatónico de elegido por las musas y que esas musas nos inspiren a todos, para contribuir a sanar el alma colectiva, herida por la nefasta historia nacional. 

Ante todo esto, recordemos a Albert Camus:

“El artista se forja en ese perpetuo ir y venir de sí mismo a los demás; equidistantes entre la belleza, sin la cual no puede vivir, y la comunidad, de la cual no puede desprenderse. Por eso los verdaderos artistas no desdeñan nada; se obligan a comprender en vez de juzgar, y sin han de tomar un partido en este mundo, este sólo puede ser el de una sociedad en la que según la gran frase de Nietzsche, no ha de reinar el juez sino el creador, sea trabajador o intelectual.

El papel del escritor es inseparable de difíciles deberes. Por definición, no puede ponerse al servicio de quienes hacen la historia, sino al servicio de quienes la sufren. Si no lo hiciera, quedaría solo, privado hasta de su arte.

Tomado de: V de Vendetta




Jairo Guzmán Sossa



domingo, julio 19, 2015

En La Tierra


No es que este obligando
a mi hijo
a trabajos forzados
en la tierra; solamente
le estoy enseñando
a consentir a su madre
desde pequeño.



















 Hugo Jamioy

viernes, julio 17, 2015

Tambores En La Noche


Los tambores en la noche,
parece que siguieran nuestros pasos… 
Tambores que suenan como fatigados
en los sombríos rincones portuarios,
en los bares oscuros, aquelárricos,
donde ceñudos lobos
se fuman las horas,
plasmando en sus pupilas
un confuso motivo de rutas perdidas,
de banderas y mástiles y proas.

Los tambores en la noche
son como un grito humano.
Trémulos de música les he oído gemir,
cuando esos hombres que llevan
la emoción en las manos
les arrancan la angustia de una oscura saudade,
de una íntima añoranza,
donde vigila el alma dulcemente salvaje
de mi vibrante raza, 
con sus siglos mojados en quejumbres de gaitas.

Los tambores en la noche
parece que siguieran nuestros pasos.
Tambores misteriosos que resuenan
en las enramadas de los rudos boteros,
acompasando el golpe con los cantos
de los decimeros, con el grito blasfemo
y la algazara, con los juramentos
de los marineros… en tanto que se anuncia
tras los gibosos montes
un caprichoso recorte de mañana.
Los tambores en la noche, hablan.
¡Y es su voz una llamada
tan honda, tan fuerte y clara,
que parece como si fueran sonándonos en el alma!



Gaitas y Tambores Oleo de Jorge Urango




Jorge Artel





lunes, julio 13, 2015

La Voz De Los Ancestros

A doña Carmen de Arco

 
Oigo galopar los vientos
bajo la sombra musical del puerto.
Los vientos, mil caminos ebrios y sedientos,
repujados de gritos ancestrales,
se lanzan al mar.
Voces en ellos hablan
de una antigua tortura,
voces claras para el alma
turbia de sed y de ebriedad.


¿De qué angustia remota será el signo fatal
que sella en mí este anhelo
de claves imprecisas?
Oigo galopar los vientos,
sus voces desprendidas
de lo más hondo del tiempo
me devuelven un eco
de tamboriles muertos,
de quejumbres perdidas
en no sé cuál tierra ignota,
donde cesó la luz de las hogueras
con las notas de la última lúbrica canción.

Mi pensamiento vuela
sobre el ala más fuerte
de esos vientos ruidosos del puerto,
y miro las naves dolorosas
donde acaso vinieron
los que pudieron ser nuestros abuelos.
—¡Padres de la raza morena!—
Contemplo en sus pupilas caminos de nostalgias,
rutas de dulzura,
temblores de cadena y rebelión.


¡Almas anchurosas y libres
vigorizaban los pechos y las manos cautivas!
Una doliente humanidad se refugiaba
en su música oscura de vibrátiles firas…
—Anclados a su dolor anciano
iban cantando por la herida…—


¡Oigo galopar los vientos,
temblores de cadena y rebelión,
mientras yo —Jorge Artel—
galeote de un ansia suprema,
hundo remos de angustias en la noche!








Jorge Artel





miércoles, julio 08, 2015

Cosmogónica


Sólo sé que soy
un animal negro y antiguo
acribillado de soles.
He servido desde mi origen
a una voluntad extraña,
a un amo desconocido.
Pero aún no sé por qué
ni para qué existo,
mientras pasan los eones
y devoro y regurgito
mis propias heces,
mis candentes entrañas...
Sé que extiendo mi aliento
más allá de todos los abismos.
Sé que soy la medida de la muerte
y la cifra de los renacimientos,
pero me pierdo, igual,
en mi propia grandeza...





Daría por ello todos los prodigios,
mis planetas más verdes, el oro inútil,
la feérica cristalería
de mis constelaciones,
sólo por ser una más de las gotas
de lluvia, el más ínfimo grano
de arena en el desierto
o los ojos del niño que contempla
en la tierra la extensión dolorosa
de mi cuerpo...
Sé que habré de morir también un día
y no sabré tampoco
mi por qué
ni mi nombre.



Pedro Arturo Estrada


lunes, julio 06, 2015

Ayer escuché, muy tarde...


Ayer escuché, muy tarde, muy tarde en la noche, los tapletazos de alguien que corría.

Me asomé a la ventana, y en efecto, un joven (¿17, 18 años?), corría como desesperado en medio de la calle completamente solitaria y silenciosa.

Árboles había, en la calle, puertas de casas, casas,

una hoja que temblaba, sola y extraña entre las ramas quietas, un pájaro también y su sombra que nadie, ni yo mismo, viera.

Cosas así, cosas así había.

¡Taple, taple, taple, taple!, se oía el golpe de sus zapatos sobre el empedrado.

Durísimo, durísimo, ¡taple, taple!, se oía. Durísimo, durísimo se oía:

Era evidente que huía.

Lo vi unos segundos más hasta que desapareció al voltear la esquina.

Entonces esperé a que apareciera el perseguidor:

No apareció nunca. Nunca, nunca apareció.

¿De qué huía, entonces?

Fue muy triste, fue muy triste porque pensé o sentí que huía de sí mismo, y alcancé a pensar también en mí huyendo por otra vía: la de decir, hablar, la de resolver mi miedo por caminos provisionales e ilusorios.

Y me pareció de pronto que el muchacho, mientras más intentaba huir, más se alcanzaba.

Era como el envés del suplicio de Tántalo: hallaba a cada paso sólo aquello que no deseaba hallar: él.

Era en realidad muy triste:

¡Taple, taple, taple, se escuchaban mis palabras en mi noche,

taple, taple, taple, esas eran todas mis palabras en mi noche. 






 Gabriel Jaime Franco



martes, junio 30, 2015

Carta A Los Directores De Los Asilos De Locos



De: Hombre Mirando Al Sudeste
 
Señores:

Las leyes, las costumbres, les conceden el derecho de medir el espíritu. Esta jurisdicción soberana y terrible, ustedes la ejercen con su entendimiento. No nos hagan reír. La credulidad de los pueblos civilizados, de los especialistas, de los gobernantes, reviste a la psiquiatría de inexplicables luces sobrenaturales. La profesión que ustedes ejercen está juzgada de antemano. No pensamos discutir aquí el valor de esa ciencia, ni la dudosa realidad de las enfermedades mentales. Pero por cada cien pretendidas patogenias, donde se desencadena la confusión de la materia y del espíritu, por cada cien clasificaciones donde las más vagas son también las únicas utilizables, ¿cuántas nobles tentativas se han hecho para acercarse al mundo cerebral en el que viven todos aquellos que ustedes han encerrado? ¿Cuántos de ustedes, por ejemplo, consideran que el sueño del demente precoz o las imágenes que lo acosan, son algo más que una ensalada de palabras?

No nos sorprende ver hasta qué punto ustedes están por debajo de una tarea para la que sólo hay muy pocos predestinados. Pero nos rebelamos contra el derecho concedido a ciertos hombres -incapacitados o no- de dar por terminadas sus investigaciones en el campo del espíritu con un veredicto de encarcelamiento perpetuo. ¡Y qué encarcelamiento! Se sabe -nunca se sabrá lo suficiente- que los asilos, lejos de ser “asilos”, son cárceles horrendas donde los recluidos proveen mano de obra gratuita y cómoda, y donde la brutalidad es norma. Ustedes toleran todo esto. El hospicio de alienados, bajo el amparo de la ciencia y de la justicia, es comparable a los cuarteles, a las cárceles, o los penales.

No nos referimos aquí a las internaciones arbitrarias, para evitarles las molestias de un fácil desmentido. Afirmamos que gran parte de sus internados -completamente locos según la definición oficial- están también recluidos arbitrariamente. Y no podemos admitir que se impida el libre desenvolvimiento de un delirio, tan legítimo y lógico como cualquier otra serie de ideas y de actos humanos. La represión de las reacciones antisociales es tan quimérica como inaceptable en principio. Todos los actos individuales son antisociales. Los locos son las víctimas individuales por excelencia de la dictadura social. Y en nombre de esa individualidad, que es patrimonio del hombre, reclamamos la libertad de esos galeotes de la sensibilidad, ya que no está dentro las facultades de la ley el condenar a encierro a todos aquellos que piensan y obran.

Sin insistir en el carácter verdaderamente genial de las manifestaciones de ciertos locos, en la medida de nuestra aptitud para estimarlas, afirmamos la legitimidad absoluta de su concepción de la realidad y de todos los actos que de ella derivan.

Esperamos que mañana por la mañana, a la hora de la visita médica, recuerden esto, cuando traten de conversar sin léxico con esos hombres sobre los cuales -reconózcanlo- sólo tienen la superioridad que da la fuerza.




Antonin Artaud



lunes, junio 29, 2015

Tus Largos Cabellos Negros


Tus largos cabellos negros
tus ojos como avellanas
tu boca roja
tus manos
tu cuello
tus pechos saltarines
tu vientre
el pájaro que entre tus piernas canta
Todo
todo eso que me niegas
...se lo comeran los gusanos


Miguel James

Los Lindos Culitos De Las Bellas Muchachitas


No queremos estudiar
Muchos libros embrutecen
Sólo queremos saber de los lindos culitos
de las bellas muchachitas
tener hermosas erecciones
no nos hablen de historia
nosotros somos la historia
ni nos interesa el producto territorial
y las lecciones de cívica nos dan náuseas
Queremos beber cerveza
Los niños del 1ero A queremos tomar cerveza
No queremos caramelos
ni ser responsables y maduros y podridos
hasta el tuétano
No queremos estudiar
Muchos libros enloquecen
y los ladrones no estudian
Ni los presidentes
Ni los abogados
Ni los curas
Ni los policías
Ni los maestros estudian
no queremos preservativos
tan sólo masturbarnos en la grama
Queremos jugar
nada de clases de geografía
Nosotros somos islas
mar por norte
mar por sur
mar por oriente
Y mar por poniente
basta de gramática
somos eztrellaz escritas con Z
Nos gusta cantar
y bailar
y correr alegres y subir las montañas
No queremos estudiar
Déjennos en paz
Cómanse ustedes su cochina gelatina
Nos gustan las comiquitas
El Zorro
La Mujer maravilla
Y los lindos culitos de las bellas muchachitas.

















Miguel James


viernes, junio 26, 2015

Ragnarök


En los sueños (escribe Coleridge) las imágenes figuran las impresiones que pensamos que causan; no sentimos horror porque nos oprime una esfinge, soñamos una esfinge para explicar el horror que sentimos. Si esto es así ¿cómo podría una mera crónica de sus formas transmitir el estupor, la exaltación, las alarmas, la amenaza y el júbilo que tejieron el sueño de esa noche? Ensayaré esa crónica, sin embargo; acaso el hecho de que una sola escena integró aquel sueño borre o mitigue la dificultad esencial.

El lugar era la Facultad de Filosofía y Letras; la hora, el atardecer. Todo (como suele ocurrir en los sueños) era un poco distinto; una ligera magnificación alteraba las cosas. Elegíamos autoridades; yo hablaba con Pedro Henríquez Ureña, que en la vigilia ha muerto hace muchos años. Bruscamente nos aturdió un clamor de manifestación o de murga. Alaridos humanos y animales llegaban desde el Bajo. Una voz gritó: ¡Ahí vienen! y después ¡Los Dioses! ¡Los Dioses! Cuatro a cinco sujetos salieron de la turba y ocuparon la tarima del Aula Magna. Todos aplaudimos, llorando; eran los Dioses que volvían al cabo de un destierro de siglos. Agrandados por la tarima, la cabeza echada hacia atrás y el pecho hacia adelante, recibieron con soberbia nuestro homenaje. Uno sostenía una rama, que se conformaba, sin duda, a la sencilla botánica de los sueños; otro, en amplio ademán, extendía una mano que era una garra; una de las caras de Jano miraba con recelo el encorvado pico de Thoth. Tal vez excitado por nuestros aplausos, uno, ya no sé cual, prorrumpió en un cloqueo victorioso, increíblemente agrio, con algo de gárgara y de silbido. Las cosas, desde aquel momento, cambiaron.

Todo empezó por la sospecha (tal vez exagerada) de que los Dioses no sabían hablar. Siglos de vida fugitiva y feral habían atrofiado en ellos lo humano; la luna del Islam y la cruz de Roma habían sido implacables con esos prófugos. Frentes muy bajas, dentaduras amarillas, bigotes ralos de mulato o de chino y belfos bestiales publicaban la degeneración de la estirpe olímpica. Sus prendas no correspondían a una pobreza decorosa y decente sino al lujo malevo de los garitos y de los lupanares del Bajo. En un ojal sangraba un clavel; en un saco ajustado se adivinaba el bulto de una daga: Bruscamente sentimos que jugaban su última carta, que eran taimados, ignorantes y crueles como viejos animales de presa y que, si nos dejábamos ganar por el miedo o la lástima, acabarían por destruirnos.

Sacamos los pesados revólveres (de pronto hubo revólveres en el sueño) y alegremente dimos muerte a los Dioses.



Jorge Luis Borges




Parábola Del Palacio


Aquel día, el Emperador Amarillo mostró su palacio al poeta. Fueron dejando atrás, en largo desfile, las primeras terrazas occidentales que, como gradas de un casi inabarcable anfiteatro, declinan hacia un paraíso o jardín cuyos espejos de metal y cuyos intrincados cercos de enebro prefiguraban ya el laberinto. Alegremente se perdieron en él, al principio como si condescendieran a un juego y después no sin inquietud, porque sus rectas avenidas adolecían de una curvatura muy suave pero continua y secretamente eran círculos. Hacia la medianoche, la observación de los planetas y el oportuno sacrificio de una tortuga les permitieron desligarse de esa región que parecía hechizada, pero no del sentimiento de estar perdido, que los acompañó hasta el fin. Antecámaras y patios y bibliotecas recorrieron después y una sala exagonal con una clepsidra, y una mañana divisaron desde una torre un hombre de piedra, que luego se les perdió para siempre. Muchos resplandecientes ríos atravesaron en canoas de sándalo, o un solo río muchas veces. Pasaba el séquito imperial y la gente se prosternaba, pero un día arribaron a una isla en que alguno no lo hizo, por no haber visto nunca al Hijo del Cielo, y el verdugo tuvo que decapitarlo. Negras cabelleras y negras danzas y complicadas mascaras de oro vieron con indiferencia sus ojos; lo real se confundía con lo soñado o, mejor dicho, lo real era una de las configuraciones del sueño. Parecía imposible que la tierra fuera otra cosa que jardines, aguas, arquitecturas y formas de esplendor. Cada cien pasos una torre cortaba el aire; para los ojos el color era idéntico, pero la primera de todas era amarilla y la última escarlata, tan delicadas eran las gradaciones y tan larga la serie.

Al pie de la penúltima torre fue que el poeta (que estaba como ajeno a los espectáculos que eran maravilla de todos) recitó la breve composición que hoy vinculamos indisolublemente a su nombre y que, según repiten los historiadores mas elegantes, le deparó la inmortalidad y la muerte. El texto se ha perdido; hay quien entiende que constaba de un verso; otros, de una sola palabra. Lo cierto, lo increíble, es que en el poema estaba entero y minucioso el palacio enorme, con cada ilustre porcelana y cada dibujo en cada porcelana y las penumbras y las luces de los crepúsculos y cada instante desdichado o feliz de las gloriosas dinastías de mortales, de dioses y de dragones que habitaron en él desde el interminable pasado. Todos callaron, pero el Emperador exclamó: ¡Me has arrebatado el palacio! y la espada de hierro del verdugo segó la vida del poeta.

Otros refieren de otro modo la historia. En el mundo no puede haber dos cosas iguales; bastó (nos dicen) que el poeta pronunciara el poema para que desapareciera el palacio, como abolido y fulminado por la última sílaba. Tales leyendas, claro está, no pasan de ser ficciones literarias. El poeta era esclavo del emperador y murió como tal; su composición cayó en el olvido porque merecía el olvido y sus descendientes buscan aún, y no encontrarán, la palabra del universo.





Jorge Luis Borges



Saber Perder


Acaso nada se pierda,
ni la vida, cuando en verdad
nada antes teníamos.
Ni el amor,
que nunca fue completamente nuestro:
espejismo salvaje,
una costumbre más,
un sueño menos.

Saber perder,
Saber pasar sobre las cosas
hacia el camino de la nada;
saber ganar
bajo tanta pérdida aparente.

Saber vencer
en el despojamiento de uno mismo.

Todo olvido,
todo fracaso,
como la única y última
victoria posible.



Ouroboros,  de zarathus1


Pedro Arturo Estrada


jueves, junio 25, 2015

Monólogo Del Día


Y el mundo, sí, siempre estará ahí
empotrado en cada uno, como la vida
que discurre “por igual” para todos...
Queda aún esa palabra acompañando entre millones
una soledad entre millones. Y no es esto o aquello
esa terrible fuente de presagios aunque tu rostro se diluya
en la corriente de lo pasajero y tus sueños rueden en la ceniza.
Caminar en la tarde entre diez mil desconocidos es, no obstante,
como darse un baño de mar, así en la noche haya que volver
al tedioso deber de pensarlo todo minuciosamente.
Ya no es posible tratar de deslizar ideas que cada cual desecha
o cada cual recibe como una incómoda llovizna.
Mira en cambio cómo viene,
iluminado y lento, el tren antiguo de tus dudas
a estacionarse sin ruido en su rincón de niebla.
Ahora es más fácil.
No existe más que ese propósito claro, ese deseo de ser
por fin otro, sinceramente otro en adelante.
Quizá termines consiguiéndolo, “con la ayuda de Dios”,
como decía tu abuela.
Antes te inquietabas trascendentalmente por todo.
No había nada que no entrañase un sesudo misterio para ti.
Te detenías tembloroso a cada paso, te rezagabas en la vía.
Cualquier cielo amarillo, una campana sorda en algún lado,
un libro que llegaba por azar y todas esas cogitaciones
pesaban como rocas a tu espalda. Con razón
el principio de angina, la salmuera
en la boca, tus poemas en blanco y negro amargos,
tus espinosas lecturas de Ciorán. Y claro, tu mujer,
ese fiasco que te partió la vida en dos. No vale
la pena sin embargo. Nada serio podrías referir a tus amigos.
Para todos tú eres, sigues siendo un chico bueno aún.
Cierta perspectiva no está del todo cancelada.
Después vendrá, acaso, un nuevo giro, un salto inesperado
hacia otra cosa, otra mujer, algún mejor asunto, un viaje.
El suicidio es absurdo, incluso desde el punto de vista camusiano.
Vuelve a coger el ritmo, como dicen los manuales,
abandona la cama y métete en la luz de esta tibia mañana.
Claro que luego se te abrirá al primer descuido
ese silencio en mitad de una frase. Te quedarás
pensando estupideces en el momento decisivo, crucial.
Mas, no te arredres, muchacho, cuando llegue tu hora.
A todos nos acecha de vez en cuando una crisis de nervios.
Otros se adaptan bastante bien a todo esto.
El quid está en no aflojar, templar el alma,
“mantenerse derecho y no perder la compostura”,
según decía, recuerda, otra vez tu abuela.
Vete a mirar palomas y árboles (si quedan)
en los parques, sál del encierro, hombre.
Contempla lo que resta, mira
esas montañas calcinadas. Vuelve sereno
a tus primeras lecturas de Lao Tsé.
Con tiento y buena suerte, llegarás a la orilla.
Algo te esperará, no necesariamente la locura,
ni la peste del siglo o el reuma tempranero.
Acaso entonces, pese a todo, te aceptarás más puro,
más humilde o tan libre
quizá como Lao Tsé.



Pedro Arturo Estrada




El Poema Que Aún No Puedo Nombrar




Mis manos elevan a lo alto un tazón de arroz, granos cosechados
en el campo donde enterraron a mi abuela.
Cada grano de arroz sabe dulce como la canción de cuna
de la abuela que nunca conocí.
Imagino su rostro suave mientras la extendían bajo tierra,
sus ropas raídas, su piel pegada a los huesos;
en la gran hambruna de 1945*, mi pueblo
tenía hambre de tumbas para enterrar a todos sus muertos.
Nadie podía encontrar la tumba de mi abuela,
entonces a mi padre el arroz le supo amargo durante sesenta y cinco años.

Después de sesenta y cinco años, nos paramos mi padre y yo
Frente a la tumba de mi abuela.
Escuché a mi padre llamar "Mamá" por vez primera;
temblaba el arrozal a sus espaldas.
----
Mis pies se aferran al barro.
Escucho en el ardiente incienso la expansión del alma de mi abuela, uniéndose profundamente a la tierra, arraigando en el campo,
en voz baja canta canciones de cuna, llamando a las espigas de arroz a florecer.

Alzando el tazón de arroz en mis manos, cuento cada semilla,
cada una brilla con el sudor de mis parientes,
sus espaldas encorvadas en los arrozales,
la fragancia de la canción de cuna de mi abuela emana en cada uno.



* La Hambruna vietnamita de 1945 ocurrió al norte del país, de octubre de 1944 a mayo de 1945, durante la ocupación japonesa de la Indochina francesa en la Segunda Guerra Mundial. Entre 400.000 y 2 millones de personas se estima que murieron de hambre durante este tiempo. (Nota de la autora).



Nguyen Phan Que Mai

Traducción de Arturo Fuentes