martes, junio 16, 2015

Toda poética excluye...


 “¿Qué es el yo en medio de esta hoguera?
                     Delmore Schwartz


Toda poética excluye e
intenta
construir su onanista paraíso.

Lo que mis ojos no vieron
lo vieron otros ojos.

Donde mi corazón no estuvo
otro se exaltó de dicha o de dolor.



Toda poética se ciega a sí misma,
despedaza su sextante,
a sí se siega.

De allí de donde no extrajo nada
mi razón ofuscada por su obsesión de soles,
otro trajo su porción de luz.

Toda poética construye su casa
con ladrillos que también son míos.
¿Por qué (pues) hacerla sin ventanas?

Lo que no alcancé a soñar otros lo soñaron,
y mi pasión no fue más alta ni más baja,
sino tan sólo mi pasión.

Toda poética es orín de perro,
límite,
miedo de ser lo que ya se era.

De donde no penetró mi ojo limitado
otros trajeron su fulguración, su chispa.
Yo nunca miré solo. Yo nunca miré solo.

Cuando la muerte se te acerque
no verás sino
tu ojo,
tu ojo,
tu ojo.



Gabriel Jaime Franco




Hombre De Mi Tiempo


Todavía eres el de la piedra y la honda,
hombre de mi tiempo. Estabas en la carlinga,
con las alas malignas, los cuadrantes de muerte,
—te he visto— en el carro de fuego, en las horcas,
en los potros de tortura. Te he visto: eras tú,
con la ciencia precisa dispuesta para el exterminio,
sin amor, sin Cristo. Has matado de nuevo,
como siempre, como 
mataron los padres , como mataron
los animales que te vieron por primera vez.
Y esta sangre 
huele como el día
en que el hermano dijo al hermano:
«Vamos a los campos.» Y aquel eco frío, tenaz,
ha llegado hasta ti, a tu jornada.
Olvidad, oh hijos, las nubes de sangre
que se elevaron de la tierra, olvidad a los padres:
sus tumbas se hunden en las cenizas,
los pájaros negros, el viento, cubren su corazón.


Salvatore Quasimodo

Traducción de Carlo Frabetti

De La Red Del Oro


De la red del oro cuelgan arañas repugnantes.





Salvatore Quasimodo


Traducción de Carlo Frabetti





domingo, junio 14, 2015

Con Algo De Cariño En Los Ojos



“No me digas que piensas seguir la misma ruta
desastrosa tomada por tu padre y tu hermano.
Anda, muchacho, piensa claro, las armas no
se hicieron para acariciar piel alguna, menos
cuando bañas en sangre las delicadas manos.

Coge más bien la rula y el azadón, estas hierbas
ya están que nos cubren por completo; los hombres
se marcharon a pelear por una causa que desconocen
los más; los otros nunca han labrado la tierra, es por eso
que engañan con fruslerías aprendidas en el exterior.

Te digo que lo mejor es que trabajes. No ha mucho
eras un niño alegre, veo ahora que se te ha agravado
el semblante. Búscate una novia, siembra un maizal.
No sigas la maldita ruta, te lo digo; en esas andanzas
se va olvidando el alma y se pierde la vida, y nada más”.

Mientras la abuela intenta en vano detener a su único
nieto varón, el último niño de la familia se amarra
las botas, envaina el machete, se pone el sombrero,
y mira a la anciana con algo de cariño en los ojos. 
“No me joda Madre” —dice. Cruza firme el umbral de la puerta.



Jandey Marcel Solviyerte




Sin Excepción Alguna


Todos los rojos, todos, celebraron el hecho golpista.
Creyeron inocentemente que era el fin de la guerra.
Todos los rojos, todos, fueron perseguidos, burlados.

Marroquín, el cínico, se escondía en una legitimidad
que él mismo había arrebatado, y por más de dos años
prolongó los arrestos, los fusilamientos, el terror.

Todos los rojos, todos, sin excepción alguna, sufrieron las consecuencias de la maquinaria bélica.
Todos los rojos, los que en verdad lo eran, fueron
desapareciendo poco a poco de la faz de esta tierra.



Jandey Marcel Solviyerte



Valmiki


 
He olvidado ya
el rostro que tuve,
de tanto soñarlo,
de tanto suplantarlo.
Sólo conservo el dolor
de su ausencia,
cierto aroma a renunciación.
He olvidado ya
el rostro que tuve,
de tantos usados,
de tantos que soy.
Sólo conservo
esta sonrisa que arrullo,
señal de cierta guardada
plenitud.









 

 













 

 

Vladimir Montoya Gómez

A Propósito De Cuícatl




Le pregunté a mi amigo John, o más bien, lo reté a que me contara una verdad sin engaño. Se hizo un silencio en el que sólo fue audible el canto de un sinsonte o un turpial. Ahora tan sólo me pregunto por el canto de los hombres: ¿Cantaremos alguna vez nuestra verdad así hiera al infinito? ¿Llegaremos a ser ese gesto capaz de iluminar toda existencia?

Víctima de la razón, es decir, de la desesperanza, ya no flecha sino blanco, me doy cuenta en el silencio provocado, que sólo cuando acaban las preguntas la vida toda se vuelve una respuesta y nada, absolutamente nada es insignificante. Cada existencia canta su verdad y todo se relaciona contigo.



Vladimir Montoya Gómez


Balada De La Colina Ocupada


1089, 1124, 1383 son las colinas de los Vietnamitas
un pequeño pueblo de un pequeño país
llamado Vietnam
El Capitán Sher de ojos azules
es el que conquistó las tres colinas
la 875 es la que no se consigue tomar
Capitán Sher por qué os quedáis en tierra extranjera?

Recibió la orden de ocupar la cumbre a toda costa
pero le falló el ataque
Los norvietnamitas están detrás de cada árbol
Aquella colina les pertenece a ellos
como las demás colinas y las llanuras y los ríos
y los albaricoqueros y los pétalos de los lotos
y los mechones del bambú
y los campos de arroz brillantes y verdes
- Pero es que todo esto puede contenerlo la palabra Paz? -
El Capitán Sher está allí para arrebatárselos
en nombre de la Justicia y de la Libertad

Porque en este pequeño país siempre hubo alguien más fuerte
y que no debía estar
Primero fueron los Japoneses y después los Chinos
y después los Franceses
y luego vuestros embajadores del chicle
vuestros inocentes misioneros del LSD y del yoghurt
demasiado inocentes como para saber del bien y del mal
"Detesto parecer optimista pero considero que puedo anunciarles
que esta noche la colina 875 caerá"
Fusil al hombro los Vietcones van a combatir
a los norteamericanos por esto
y lo que antes era encantador como una acuarela de Hokusai
se vuelve horrendo

Aún es hermosa la línea de la montaña
y el vuelo de los pájaros
y dicen que en el Ben Hai aún es primavera
Pero he aquí que en la 875 cielo y tierra cambiaron
regresó el Carro del Dragón
Un paisaje de barro rojo un fuego negro
ennegrecidos restos de árboles
restos de un bosque quemados por "deshojadores"
- qué expeditos son los Norteamericanos qué eficaces son -
Los árboles así quemados no pueden retoñar ni en 30 años
Los Vietcones no pueden esconderse en el verde
y se ha de ir lejos muy lejos a buscar agua y yerba
- Pero es que todo esto puede contenerlo la palabra Guerra? -

Capitán Sher por qué os quedáis en tierra extranjera?

Se llora y los sollozos llegan a las cumbres
Los sollozos brotan de todo campo de arroz
de cada cocotero de cada canal
Los días y las noches pasan
En este sitio se amañó la muerte porque nunca está ociosa
Comparte ahora la cama de los novios y las noches de primavera
Capitán Sher por qué os quedáis en tierra extranjera?




Mario Rivero



sábado, junio 13, 2015

Arte Poética


Soy un grito
que flota entre la niebla...
Vengo
desde lo oscuro de la carne...

De lo más limpio
de la sangre subo
como una escala tenue
al infinito.

Soy un grito no más...
un grito ronco y solitario
como un aullido de una loba herida,
o el fatal aletear de mil palomas
degolladas al filo de la luna.

¡Soy un grito, no más!...
Y bien pudiera
ser el grito común
de cualquier hombre.

Porque en la inmensa soledad del Mundo;
(en este mar sin límites ni rumbos)
¡soy una gota más que se deslíe!..




David Ledesma Vásquez



Eternoretornográfo


Para Ángel Augier


El joven poeta murmuró cerrando el libro de Apollinaire:
 «Éste si es un poeta… »

 Y Apollinaire, el soldado polaco Wilhelm Apollinaris de Kostrowitzky,
enterrado hasta la cintura en el fango de la trinchera cerca de Lyon,
mirando la noche estrellada del 4 de agosto de 1914,
la tierra reseca, florecida de estacas y alambre de púas,
sembrada de minas esa noche de 1914,
mirando las bengalas azules, rojas, verdes en el cielo envenenado por los gases,
apretó el húmedo librito de Rimbaud mientras sobre su cabeza pasaban silbando los obuses.

Y Rimbaud, haciendo sus maletas en Charlesville, echó junto a su ropa los versos de Villón,

Y Villón, el doce veces condenado, el apócrifo, el inédito, pensó ante el patíbulo en las tres cosas que más había amado: su mujer Christin, su leyenda, la de él, la de Villón,

y el borroso recuerdo de unos versos que hablaban de la noche del 711 en que Taric se apoderó de Gibraltar.

y el sombrío poeta árabe que escribió aquellos versos la calurosa noche del 711 apoyándose en la cimitarra

imitaba los versos que su abuelo le leía en la lejana Argel;

y el abuelo de Argel había leído a Imru-Ui-Qais, al que Mahoma consideraba el primer gran poeta árabe; lo había leído una interminable jornada en el desierto de Sahara (más húmedo ahora que entonces)

en la lenta marcha de los camelos y las teas encendidas.

Y es probable que Imru-Ui-Qais escribiera en la lengua de Alá imitaciones de Horacio,

y Horacio admiraba a Virgilio,

y Virgilio aprendió en Homero,

y Homero, el ciego, repetía en hexámetros los extraños poemas que se susurraban al oído los amantes en las estrechas calles de Babilonia y Susa,

y en Babilonia y Susa
los poetas imitaban los versos de los hititas de Bog Haz Keui y de la capital egipcia de Tell El Amarna,

y los poetas del 4000 a.n.e.

imitaban a los poetas del 5000 a.n.e.

Hasta que el hombre de Pekín, en la húmeda caverna de Chou-Tien

viendo arder lentamente sobre las brasas el anca de un venado,

gruñó los versos que le dictaba desde el futuro un joven poeta que murmuraba cerrando un libro de Apollinaire.



Habana, 6, III, 69

Luis Rogelio Nogueras


Obituario


Éramos una máscara, con los calzones de
Inglaterra, el chaleco parisiense, el chaquetón
de Norteamérica y la montera de España.
Martí



Lo enterraron en el corazón de un bosque de pinos
y sin embargo
el ataúd de pino fue importado de Ohio;
lo enterraron al borde de una mina de hierro y sin embargo
los clavos de su ataúd y el hierro de la pala fueron importados de Pittsburg;
lo enterraron junto al mejor pasto de ovejas del mundo y sin embargo
las lanas de los festones del atúd eran de California.
Lo enterraron con un traje de New York,
un par de zapatos de Boston,
una camisa de Cincinatti
y unos calcetines de Chicago.
Guatemala no facilitó nada al funeral, excepto el cadáver.


Luis Rogelio Nogueras




Ibagué 21 de septiembre de 1901


Mujer, en la acera de tu casa está tu héroe
no te vayas a afligir, así es la guerra.
Saca pronto una sábana y cúbrele el rostro,
los destrozados miembros para que nadie los vea.

Mujer, mantén altiva la frente como él lo quisiera;
en la acera de tu casa está tu héroe, ábrele la puerta;
qué importa que el vil enemigo ría, mientras adentro,
en tu ser, una oscura ave en tus pensamientos vuela.

Mujer, no vayas a llorar frente a las godas bayonetas;
en la acera de tu casa está tu héroe, rudo en la contienda.
Los guerrilleros del Tolima jamás olvidarán su nombre.
Tulio Varón ha muerto, corre a abrirle la puerta.







Jandey Marcel Solviyerte



Antihéroe


No realmente yo no he sido
un voluntario a 43 años
en la bella guerra del yo voy delante
y "síganme los buenos"

Ninguna invencible manía
a sacrificar la piel bajo el arco iris de la gloria
y no alcanzaré creo ninguna eternidad

Yo siempre estoy con el perdedor
Y tampoco he sabido bien qué hacer con mi vida
Interesándome en cosas como el vapor
que sale de las narices de algún caballo
enganchado a su carretilla
O en la golondrina de humo negro de los trenes
de carga que corren en la noche
con sus engranajes y sus calderas doloridas

Aunque en el momento preciso
enfilé mis 32 dientes -era lo único que tenía
y el resentimiento impulsa a mutilar al adversario-
contra el capitalismo
Lo malo fue cuando los "juniors" de los banqueros
abrieron la marcha los primeros
luciendo el guardarropa apropiado
para luchar contra lo que habían nacido

Porque como los hijos de los banqueros 
son iguales a nosotros
si se exceptúan unas "pocas despreciables ventajas"
y tienen un sistema de parentesco
muy similar a nuestro sistema de familia
Unas cuantas preguntas se arremolinaron
en mi mente -de idiota más
y arrojé la revolución montaña abajo
a mis compañeros -los de barba
Obligado a recordar que no hay águilas
que sean de fiar en absoluto
Pero ojalá hubiera algo que yo pudiera
volver a querer con tantas ganas!

La poesía fue todo lo que pude encontrar
como alguien para quien la realidad no tiene una morada fija
ahí mismo en medio de la calle -abajo de todo
en la tentativa de no dejarme aplastar
y al margen de la legitimidad para los demás "ruiseñores"
como los llamo en mi lenguaje interno
entonando aclarando la garganta en un colutorio común
en el que más o menos pulcramente se gargariza
en un bello esfuerzo de laringe

En realidad no importa demasiado
si llevo razón o no
Porque yo no trabajo como los "vates"
Yo trabajo como los no-vates
Y no puedo ser poeta de los Atridas
si no conozco a los Atridas
Ni de una Laura o de una Beatriz que ahora estarían de mecanógrafas
Ni soy reclamado por la nostalgia
de Alejandría que se pudre
que entra de lleno en el pasado
ahita de moscas y de mendigos sobre la vejiga azul del agua...

Poniendo las cosas en su lugar
no son de mi incumbencia
nada tienen que ver
con mi identidad de pobre... de herido... de perdido...

Con un yo vagotónico
"me pande el cúnico" y trastabillo cuando quiero ser brillante
me caigo al foso de los lugares comunes
Ya que si llegué a la poesía no fue como un pavo real
sino yendo de un lado a otro confuso
como una polilla atraída por la lampara
-ahora mi poesía es una llamita que lucha
contra un vendaval para mantenerse encendida-

Apenas tratando de probar
que todo lo que sangra que arde dentro
pugnando por salir es poesía
o que el dolor puede llegar a significar ESO como palabra...
















Odd Nerdrum & Voluntario en el Vacío

Odd Nerdrum, Voluntario en el Vacío
















Mario Rivero


viernes, junio 12, 2015

Sísifo


Este fardo invisible que transportamos, 
es semejante al de Sísifo: 
logramos llevar la roca arriba, un poco más cada día 
cuando de pronto algo surge y nos retrocede. 

De la mañana a la noche y por una necesidad de hierro 
levantamos tú y yo y cada uno nuestra roca. 
Desde debajo de la montaña, contemplando el borde del cielo muy lejos. 
Con el miedo oculto en el corazón 
o con el coraje tranquilo de los varones. 

Pero habrá un día, un momento que no conocemos, 
en que tú, filisteo exitoso 
que vas por la carretera limpia, nueva, 
a quien encuentro cada mañana y veo subir 
más cómodo, sonriendo,
y yo que asciendo tan trabajosamente 
el terrible camino vertical, 
devorado por la ansiedad, 
entre la humillación y la sospecha, 
no miraremos más la linde lejana, sobre nuestras cabezas.

Cumplido el oficio 
tu mano y mi mano dejarán la llave en el bolsillo 
y la roca quieta.





Mario Rivero




La Luna Y Nueva York


Nos encontrábamos todos los días
en el mismo sitio
compartíamos versos cigarrillos
y a veces una novela de aventuras
Lanzábamos piedrecitas
desde el puente donde almorzaban
los obreros de la fábrica de vidrio
Le decía que la tierra es redonda
mi tía bruja y la luna un pedazo de cobre.
Que un día iría a Nueva York
la ciudad abundante en cosas estrambóticas
donde los gatos vagabundos
duermen bajo los automóviles
donde hay un millón de mendigos
un millón de luces
un millón de diamantes . . . 
Nueva York donde las hormigas 
demoran siglos trepando al Empire State
y los negros se pasean por Harlem
vestidos con colores chillones 
que destilan betún en el verano
Iría por los restaurantes
hasta encontrar un cartelito:
“Se necesita muchacho para lavar los platos
No se requiere título universitario”
A veces comería un sandwich
recogería manzanas en California
pensaría en ella cuando montara en el elevado
y le compraría un traje parecido al neón . . . 
me iba a besar
cuando sonó el pito de la fábrica.




Mario Rivero